viernes, 12 de octubre de 2012

e.A [estructura vs forma]_Aperitivo de investigación

SOLUCION AL EJERCICIO...

 
"...el arte de la estructura es cómo y dónde colocar los huecos, construir con huecos, utilizar cosas huecas, cosas que no tengan peso."
Robert Le Ricolais

Este primer aperitivo de investigación propone realizar un PROCESO ELASTICO en relación con un SISTEMA ESTRUCTURAL, que sea capaz de gestionar al máximo los objetivos que considere cada alumno.

Se establecen unos condicionantes previos que son:

1_mínima materia.
2_mínimo peso.
3_mínima energía.
4_posibilidades infinitas

Se plantea la realización de una SOMBRA AUTONOMA destinada a una familia, que tenga una implicación sustancial en la infraestructura existente.

La localización será libre, pero las condiciones climáticas, atmosféricas y sociales serán las propias de cada ubicación. (Aviles en mi caso).

Se realizará una maqueta de trabajo a escala 1:20 o 1:50, documentando con dibujos precisos todos los desarrollos y posibilidades del trabajo realizado, siendo el resumen y comunicación de la propuesta.

Bibliografía específica:

LE RICOLAIS, Robert. Visiones y paradojas, Fundación Cultural COAM, Madrid, 1997.
GARCIA BARRENO, Pedro. "Tensegridad", Arquitectura Viva nº125, Madrid, 2009, pp. 19-31
BALMOND, Cecil. Informal, Prestel Verlag, Munich, 2002.


Ejemplo:

Designed by Jiyeon Song

The results of an extensive exploration with shadows, the One Day Poem Pavilion demonstrates the poetic, transitory, site-sensitive and time-based nature of light and shadow. 


Using a complex array of perforations, the pavilions surface allows light to pass through creating shifting patterns, whichduring specific times of the yeartransform into the legible text of a poem. The specific arrangements of the perforations reveal different shadow-poems according to the solar calendar: a theme of new-life during the summer solstice, a reflection on the passing of time at the period of the winter solstice. The time-based nature of the poemand the visitors time-based encounters with itallow viewers to have different experiences either seeing a stanza of the poem or getting the whole poem. All of these possible experiences are equally valuable and have meanings unique to the individual. This technique has the potential for producing particular effects and meanings within an architectural environment. Without the use of a source of power other than the sun, this project uses light and shadow to push the boundaries of communication and experiential delight.



 
  
Tanizaki. El Elogio de la Sombra (fragmentos):
 
1_"Además, cuando está colocada en algún lugar oscuro, la brillantez de su radiante
superficie refleja la agitación de la llama de la luminaria, desvelando así la menor
corriente de aire que atraviese de vez en cuando la más tranquila habitación, e incita
discretamente al hombre a la ensoñación. Si no estuviesen los objetos de laca en un
espacio umbrío, ese mundo de sueños de incierta claridad que segregan las velas o las
lámparas de aceite, ese latido de la noche que son los parpadeos de la llama perderían
seguramente buena parte de su fascinación. Los rayos de luz, como delgados hilos de
agua que corren sobre las esteras para formar una superficie estancada, son captados
uno aquí, otro allá, y luego se propagan, tenues, inciertos y centelleantes, tejiendo sobre
la trama de la noche un damasco hecho con dibujos dorados."

2_"...en cuanto levantas la tapa el líquido
encerrado en cerámica te revela inmediatamente su cuerpo y su color. En cambio, desde
que destapas un cuenco de laca hasta que te lo llevas a la boca, experimentas el placer
de contemplar en sus profundidades oscuras un líquido cuyo color apenas se distingue
del color del continente y que se estanca, silencioso, en el fondo. Imposible discernir la
naturaleza de lo que hay en las tinieblas del cuenco pero tu mano percibe una lenta
oscilación fluida, una ligera exudación que cubre los bordes del cuenco y que dice que
hay un vapor y el perfume que exhala dicho vapor ofrece un sutil anticipo del sabor del
líquido antes de que te llene la boca. ¡Qué placer ese instante, qué diferente del que
experimentas ante una sopa presentada en un plato plano y blancuzco de estilo
occidental! No resulta muy exagerado afirmar que es un placer de naturaleza mística,
con un ligero saborcillo zen. "

3_"Soy totalmente profano en materia de arquitectura pero he oído decir que en las
catedrales góticas de Occidente la belleza residía en la altura de los tejados y en la
audacia de las agujas que penetran en el cielo. Por el contrario, en los monumentos
religiosos de nuestro país, los edificios quedan aplastados bajo las enormes tejas
cimeras y su estructura desaparece por completo en la sombra profunda y vasta que
proyectan los aleros."

4_"Por eso, cuando iniciamos la construcción de nuestras residencias, antes que
nada desplegamos dicho tejado como un quitasol que determina en el suelo un
perímetro protegido del sol, luego, en esa penumbra, disponemos la casa. Por supuesto,
una casa de Occidente no puede tampoco prescindir del tejado, pero su principal
objetivo consiste no tanto en obstaculizar la luz solar como en proteger de la intemperie;
se le construye de manera que difunda la menor sombra posible y un simple vistazo a su
aspecto externo permite reconocer que se ha intentado que el interior esté expuesto a la
luz del modo más favorable. Si el tejado japonés es un quitasol, el occidental no es más
que un tocado. Como en una gorra, los bordes están tan mermados que los rayos
directos del sol pueden dar en los muros hasta el nivel del tejado.

Si en la casa japonesa el alero del tejado sobresale tanto es debido al clima, a los
materiales de construcción y a diferentes factores sin duda. A falta, por ejemplo de
ladrillos, cristal y cemento para proteger las paredes contra las ráfagas laterales de
lluvia, ha habido que proyectar el tejado hacia delante de manera que el japonés, que
también hubiera preferido una vivienda clara a una vivienda oscura, se ha visto obligado
a hacer de la necesidad virtud. Pero eso que generalmente se llama bello no es más que
una sublimación de las realidades de la vida, y así fue como nuestros antepasados,
obligados a residir, lo quisieran o no, en viviendas oscuras, descubrieron un día lo bello
en el seno de la sombra y no tardaron en utilizar la sombra para obtener efectos
estéticos."

5_"Tenemos, por último, en nuestras salas de estar, ese hueco llamado toko no ma
que adornamos con un cuadro o con un adorno floral; pero la función esencial de dicho
cuadro o de esas flores no es decorativa en sí misma, pues más bien se trata de añadir a
la sombra una dimensión en el sentido de la profundidad."

6_"Como si fuesen incapaces de hacer mella en las espesas tinieblas del toko no ma,
los reflejos blanquecinos del papel rebotan en cierta manera sobres esas tinieblas,
desvelando un universo ambiguo donde sombra y luz se confunden. Ustedes, lectores,
¿no han experimentado nunca, al entrar en alguna de esas salas, la impresión de que la
claridad que flota, difusa, por la estancia no es una claridad cualquiera sino que posee
una cualidad rara, una densidad particular? ¿Nunca han experimentado esa especie de
aprensión que se siente ante la eternidad, como si al permanecer en ese espacio
perdieras la noción del tiempo, como si los años pasaran sin darte cuenta, hasta el punto
de creer que cuando salgas te habrás convertido de repente en un viejo canoso?."

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Posts más populares